figure-1

網路時代的來臨,不僅讓許多社群媒體如雨後春筍般冒出來,也徹底改變了人與人之間的互動及交友模式。以往,如果要和遠在地球另一端的人交朋友,我們必須仰賴實體信件,才能成為所謂的「筆友」。

相較之下,現在只要滑鼠按幾下,或是手機滑一滑,馬上就能在臉書、IG,或是其他社交平台上互加好友。不過,朋友百百種,英文有哪些單字可以形容不同交情的人呢?讓我們一起來瞧瞧!


Acquaintance 點頭之交

有些線上中英辭典會把這個字翻成「熟人」,但嚴格來說,只要是稍微認識的人都能被歸類為acquaintance,不一定要到「很熟」。

I wouldn’t exactly call him a friend of mine. I’d say that he’s more of an acquaintance.

(我不會把他稱為我朋友。我跟他比較像是點頭之交。)


Friend 朋友

最常用到也最基本的單字。傳統上只能當名詞使用,而要指「交朋友」的動作時,以往都會用動詞befriend 或是片語to make friends with。不過,近年來由於臉書的興起,friend也逐漸被接受作為動詞使用,用指在社群媒體上加某人為好友(相反地,解除好友則是 unfriend)。

Nothing makes me happier in this world than sharing nice things with my friends and family.

(這世上最令我開心的事情,莫過於跟親朋好友一起分享美好的事物。)


Pal 好友

用來指交情較好的好友,但也較不正式,而且聽起來有點老派。有時候根據講者的語氣,甚至可能還帶有反諷意味,對別人(通常是男性)表達不滿。

Hey! Would you mind backing off, pal?

(嘿!你可以後退一點嗎,老兄?)


Companion 同伴

指會常常跟你一起參與某項活動的人,例如一起旅遊的夥伴。

I’m glad to have you as my traveling companion for this trip.

(我很高興這趟旅程能夠有你作為我的同伴。)


Buddy 夥伴

意思和friend類似,但更為口語、不正式,且通常比較會用於男性之間,或是主人用來稱呼寵物。

My poodle and I are like the best buddies.

(我的貴賓狗跟我就像是最要好的朋友一樣。)


Confidant 知己

用來指交情最好,可以跟對方掏心掏肺、分享秘密的知己。順便一提,confidant 如果後面加一個e變成confidante,就是專門用來指女性的紅粉知己或閨密。

He’s been my close confidant ever since we met in college.

(自從我們讀大學時相識開始,他就一直都是我的知己。)


最後再補充一下,英文裡有個字長得跟 friend 很像,但意思卻是失之毫釐,差之千里,那個字就是 fiend(惡魔、惡人),所以大家可千萬要小心別拼錯了喔~希望經過這篇的介紹,大家能更瞭解這幾個字之間的不同,也祝各位與朋友間的友誼都能長長久久!


本文摘自《DEAR》Vol.22 拔掉你的社群點滴——真滴有差嗎

figure-2

還看不過癮嗎?【一期嚐鮮】方案現正開放中 ► https://bit.ly/2NBXLAk

拍手 拍手
14 次拍手
拍手 拍手
追蹤

推薦文章

目前還沒有人留言喔,
成為第一個留言的人吧!
聲音節目
沒有描述
--:--
--:--
1.0x
播放速度
2.0x
1.75x
1.5x
1.25x
1.0x
0.75x
追蹤列表
播放清單
沒有播放清單
沒有待播放的清單
返回播放器
接著播放
清除全部
沒有待播放的清單