專案介紹
為你讀未來的書
「為你讀未來的書」團隊是一群喜愛閱讀的專職譯者。
我們發現台灣讀者往往得等到中文書問市(甚至永遠等不到)才能掌握國外「最新」的見解與觀點。

為了讓追求新知的你盡早獲得第一手資訊,我們將每個月為你介紹數本尚未翻譯成中文的外文書。你可以訂閱三至五分鐘的精華簡報,也可以訂閱十至十五分鐘的深入介紹。

根據研究,AI最無法取代人類的,正是閱讀能力。
因此我們每年將在台北或台中舉辦面對面閱讀活動至少三次,讓你擴大生活圈、提升競爭力!
專案特色
穿越外語之牆
1. 穿越外語之牆
由專業譯者精讀後為你用中文彙整介紹。
善用零碎時間
2. 善用零碎時間
通勤、等人、做家事……利用日常生活中無數的零碎時間,輕鬆吸收好書精華。
掌握最新資訊
3. 掌握最新資訊
不受限於繁複的出版流程,迅速掌握其他人沒有的資訊。
創作者介紹
為你讀未來的書
【日文譯者H-李欣怡】
人生常常急轉彎的過動中年人。歷經翻譯社、廣告業等職場後,留日專攻日語教育,回台後任教於大學,現轉為接案譯者。關心教育課題,喜歡「使命感」三個字,不斷受教當中,希望也能盡一己棉薄之力,並且相信教育的終極目標無非快樂。

【日文譯者T-賴庭筠】
政大日文系畢業。媽媽/中日口筆譯/日語教學/採訪/撰稿/選書/數位策展編輯。堅信「人生在世,開心才是正途」。持續累積相關經驗,於從事筆譯第13年時突破120本譯作,並展開全新的嘗試。
方案介紹
精華簡報版
.每個月以音檔或影音檔介紹數本新書。
.透過三至五分鐘的精華簡介,充分活用零碎時間追求新知。
.可搶先得知面對面閱讀活動之相關訊息。
深入介紹版
.每個月以音檔或影音檔挖掘數本新書。
.透過三至五分鐘的精華簡介,充分活用零碎時間追求新知。
.特別享有十至十五分鐘的深入說書與不時更新的書訊。
.可搶先得知面對面閱讀活動之相關訊息。
.訂閱滿四個月可免費參加台北或台中面對面閱讀活動一次。