美豬的議題吵得不可開交,今天就來跟大家聊聊咱們的『台灣豬腳』
通常吃台灣豬腳名店的經驗是這樣,還沒走近門口,老遠就聽見老闆剁豬腳的聲音,
走上前一陣熟悉的香味撲鼻而來,接著映入眼簾的就是滷的油油亮亮的豬腳
接著你必須要在『腿庫』『中段』和『腳蹄』三者之間作出抉擇。
一邊看,一邊想像吃在嘴裡的咬勁、Q度,問問自己,今天想要肉多一些,還是筋多一些,還是掌肉多一些。
大事決定之後,其他的算是小事了,配菜是要滷白菜、筍絲、還是油豆腐,
算了,乾脆全部一起來好了。
拿了筷子、湯匙,起身去裝一下店家特製的辣椒醬,差不多就可以安心的等待美味上桌了。
每次吃到這樣的美味的時候,心中總覺得全世界都該來吃吃看
那『腿庫』『中段』和『腳蹄』英文怎麼說?
那我們開始吧!好餓~
豬腳叫做Pork Feet 滷豬腳叫做:braised pork feet
*braise : /breɪz/ 是用少量的液體去燉煮,這個定義符合滷豬腳的做法。
然而只跟老闆講:『我要豬腳』,你是吃不到美味的!因為老闆會問你『你要哪個部位』
由上而下,看看這三個部位:
吃辦桌的時候最常出現的豬蹄旁、或者腿庫就是這個部位:Pork Hock
德國豬腳使用的是就是這個部位。
德國豬腳 Schweinshaxe 或者稱為 German Pork Hock 也是可以
他們的特色是外皮酥脆 ,酥脆當然就是crispy
我們的是:肉多的 meaty 、皮帶著豐富膠質的 gelatinous skin */dʒɪˈlatɪnəs/ 膠狀的
也可以說 glutinous 像糯米的 , 或是gluey 黏嘴的。
中段的特色是腳筋特別多, it comes with a lot of tendons.
筋 tendon /ˋtєndәn/ 可數名詞。
像我們最愛的『半筋半肉牛肉麵』就叫做 "half tendon half meat beef noodle."
不錯吧,順便學起來
trotter 就是動物的蹄,這個字也沒什麼其他的字可以替代。
要記,或是要跟老一輩溝通這個英文的話,我有想到一個台語:會 『帶』路的『桃』子
腳蹄尖尖的就像是兩個會帶路的桃子,tro-tter 。
拿得出來的英文,才是王道。
三個字詞,讓世界的人知道台灣頂級美食。
有句話說:『越 local 才能越 global 』,用這句話跟大家共勉之。
希望你喜歡今天的內容!喔 對了 ,我最喜歡的部位就是中段 pork knuckle ,你呢?
歡迎下面留言喔!
感謝延平北路老牌張豬腳飯協力製作。